الكونكورداتو

English translation: Agreement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:الكونكورداتو
English translation:Agreement
Entered by: Khalid W

14:12 Apr 2, 2008
Arabic to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Arabic term or phrase: الكونكورداتو
This is in a Lebanese document giving power of attorney. Among the powers listed is:

تصديق الكونكورداتو والاعتراض عليها

It's clearly a loanword, but nothing that I recognize. I'm looking for the American equivalent in legal terminology. Thanks!
Khalid W
Local time: 17:49
Agreement
Explanation:
Concordato is Italian for Agreement.
Selected response from:

Nadia Ayoub
Egypt
Local time: 23:49
Grading comment
In English, I think agreement is the clearest...Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Agreement
Nadia Ayoub
4 +1ميثاق/اتفاقية
Mohsin Alabdali
5Concordat
maela (X)
5debt settlement
Brian Powell (X)


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ميثاق/اتفاقية


Explanation:
Comes from the English "concordat" which means a solmn agreemnt

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2008-04-02 14:27:58 GMT)
--------------------------------------------------

Possibly the English term comes from the Italilan "concordato" which referred to Papal agreements with Italian States before the unification of Italy, giving the Pope, his emmissaries and his visitors safe passage.

Mohsin Alabdali
Saudi Arabia
Local time: 00:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ghada Samir
6 hrs
  -> Many thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Agreement


Explanation:
Concordato is Italian for Agreement.

Nadia Ayoub
Egypt
Local time: 23:49
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 163
Grading comment
In English, I think agreement is the clearest...Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  natasha stoyanova
2 hrs
  -> Thank you.

agree  Awad Balaish
3 hrs
  -> Thank you.

agree  Ghada Samir
6 hrs
  -> Thanks a lot.

agree  Mohsin Alabdali
9 hrs
  -> Thanks a lot.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Concordat


Explanation:
الكونكوردات مصطلح دبلوماسي يشير بصفة عامة إلى اتفاق بين الكنيسة والدولة وبشكل خاص إلى اتفاقات بين الدول والكرسي البابوي في الفاتيكان

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-04-03 10:58:39 GMT)
--------------------------------------------------

It's translated as : Concordat

maela (X)
Local time: 17:49
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

1638 days   confidence: Answerer confidence 5/5
debt settlement


Explanation:
I think "agreement" is too general a translation here. كونكورداتو refers specifically to a negotiated agreement between a debtor and a creditor to settle a debt.

Brian Powell (X)
Local time: 23:49
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search