English translation: the judgement shall be self-executing immediately without bail
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:
شمول الحكم بالنفاذ المعجل بلا كفالة
the judgement shall be self-executing immediately without bail
The entire judgment shall be carried out expeditiously without bail.
Explanation: The fragment
مع إلزامهما المصاريف ومقابل أتعاب المحاماة وشمول الحكم بالنفاذ المعجل بلا كفالة
calls for a couple of target language adjustments. The writer of the Arabic sentence used a style that has two characteristics that the translator must recognize in order to avoid reproducing when translating into English:
1. The nominal preference: Notice the nouns
In English, where the verbal preference prevails, these nouns should become verbs if you want your translation to read like Standard English. The genitive pronoun هما in إلزامهما will become a subject pronoun ("They both"), or, preferably, a noun (does the pronoun refer to the defendants, for example?).
2. Conjoined Sentences: The preposition مع is functionally used as a conjunction, akin to "and," which would be the conjunction of choice when the nominal preference is removed. The effect of the proposition مع combined with a series of و as in وشـمول الحكم is to turn a series of sentences into one single sentence, a style that would sound somewhat barbaric in English. It is barbaric in Arabic too, if you ask me, but is commonly used in bureaucratic writing.
Your role as a translator is to readjust these stylistic traits so that the translated sentence would read like Standard English. Try this, for instance:
The defendants shall pay the trial cost and the attorney's fees. The entire judgment shall be carried out expeditiously without bail.
A court ruling is called "ruling," "decision," "sentence," or "judgment." Use the term you feel most comfortable with.