KudoZ home » Arabic to English » Medical (general)

إجازة

English translation: Doctor's Diploma in Medicine

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:إجازة دكتور في الطب اليشري
English translation:Doctor's Diploma in Medicine
Entered by: Alaa Zeineldine
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:14 Apr 24, 2001
Arabic to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Arabic term or phrase: إجازة
This is a specific medical degree awarded by Damascus University, the title is "درجة إجازة دكتور في الطب البشري".

I am also fairly certain that it is either a Bachelor degree or a Diploma
Alaa Zeineldine
Egypt
Local time: 07:21
"Doctor of Medicine Diploma" or "Diploma of Medical Doctor"
Explanation:
This answer comes from Dr. Badi' Al-Akesh as well, who holds such a degree himself, has worked as a medical translator/interpreter at the University of Texas M.D. Anderson Cancer Center, Houston, Texas, and is to begin his Internal Medicine Residency in Lubbock, Texas, in July.

Notice that you don't really need the word "human" in the English translation, as the expression is understood to prescind from veterinary medicine unless explicitly indicated. There probably is no harm in including it either.

Fuad
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
Thanks Fuad and please extend my gratitude to Dr. Abdi'. Thanks also to all who tried to help.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nabachelor of medicine .it can also mean license to practice medicineyacout
na"Doctor of Medicine Diploma" or "Diploma of Medical Doctor"Fuad Yahya
naLicentiate's Degree in Human MedicineMona Helal


  

Answers


10 hrs
Licentiate's Degree in Human Medicine


Explanation:
I have been translating this "Ijazah" term as "Licentiate's Degree" for a long time now and it has been acceptable here by the bodies recognising certificates from Syria, Lebanon, .. etc.
If the title of the degree mentioned in part of it in Arabic "Baccalorious" then I would have translated it as "Bachelor's Degree".
And if the title stated "Diblom" I would have translated it as "Diploma".
The Macquarie Dictionary defines Licentiate as: 1. one who has received a licence, as from a university or college, to practise an art or profession.
2. the holder of a certain university degree intermediate between that of bachelor and that of doctor.
It has also been my practice to put the title in transliterated form as: "Darajat Ijazat Doctor Fit-Tibb Al-Bashari" and below that I would put the translation as: [Licentiate's Degree in Human Medicine].
HTH
Mona




    The Macquarie Dictionary, third edition
Mona Helal
Local time: 16:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
"Doctor of Medicine Diploma" or "Diploma of Medical Doctor"


Explanation:
This answer comes from Dr. Badi' Al-Akesh as well, who holds such a degree himself, has worked as a medical translator/interpreter at the University of Texas M.D. Anderson Cancer Center, Houston, Texas, and is to begin his Internal Medicine Residency in Lubbock, Texas, in July.

Notice that you don't really need the word "human" in the English translation, as the expression is understood to prescind from veterinary medicine unless explicitly indicated. There probably is no harm in including it either.

Fuad


    Courtesy of Dr. Badi' Al-Akesh
Fuad Yahya
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 78
Grading comment
Thanks Fuad and please extend my gratitude to Dr. Abdi'. Thanks also to all who tried to help.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
bachelor of medicine .it can also mean license to practice medicine


Explanation:
the problem here lies in the different uses of the word إجازةused by the different arab countries.it litterally means a permission.if it is awarded by the univ.of damascus then it will mean bachelor of medicine ,the same degree is called in egypt bachrlor of medicine and surgery.the same word can mean license to practice medicine but is usually awarded from a doctors syndicate or union not a university.good luck...hisham

yacout
Local time: 07:21
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 8, 2006 - Changes made by Fuad Yahya:
LevelNon-PRO » PRO
Jan 8, 2006 - Changes made by Fuad Yahya:
Field (specific)(none) » Medical (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search