أمر مهمة

English translation: order / was ordered

23:42 Dec 29, 2005
Arabic to English translations [PRO]
Military / Defense / arrests, courts, military staff, Lebanon
Arabic term or phrase: أمر مهمة
أطلق سراح رقيب فلان وزود بأمر مهمة للإلتحاق بقطعته (على الأرجح وحدته ولكن هذا ما بالنص وما على العبد لله سوي التكرار)
Sam Berner
Australia
Local time: 08:37
English translation:order / was ordered
Explanation:
was given the order to
was ordered to
Selected response from:

Arabella K-
Local time: 01:37
Grading comment
You are right, I can't say was "mission ordered" :-) He was "commissioned".
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Mission order
Ziad Marzouka
5 +1was assigned to a mission
Ashraf Sada
3 +1order / was ordered
Arabella K-


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
أمر مهمة
Mission order


Explanation:
x

Ziad Marzouka
Switzerland
Local time: 00:37
Works in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ALMERCANA
13 mins

agree  Ahmed Dahman
54 mins

neutral  Arabella K-: it would be interesting to know how she's gonna say it in English : was given the mission order to join..? was mission ordered??? I don"t know.
3 hrs

agree  esmailmajeed: اقر
4512 days
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
أمر مهمة
order / was ordered


Explanation:
was given the order to
was ordered to

Arabella K-
Local time: 01:37
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 3
Grading comment
You are right, I can't say was "mission ordered" :-) He was "commissioned".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ahmed Dahman
45 mins
  -> Thank you, Sir !
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
أمر مهمة
was assigned to a mission


Explanation:
If you look closely at the sentence you will find that the two Arabic words doesn't fit the logical meaning intended may be it is a typing error.

Ashraf Sada
Local time: 01:37
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephen Franke
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search