Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:13 Sep 30, 2000
Arabic to English translations [PRO]
Arabic term or phrase:Atwain Al Emo
It's a name someone is using and I was wondering what it meant? Especially the second name.
Explanation: If this is a proper transliteration, it's most probably not Arabic -not CLASSICAL Arabic, anyway. The closest I can think of, for the 2nd 'part,' if Al and Emo are combined, is "his pains".
Is there any more information about this 'name' and HOW it is used?
Ghassan Ghosn Local time: 07:20 Native speaker of: Arabic PRO pts in pair: 4
if you are sure the name is Arabic, then the closest translation would be as follows;
the first letter of "Atwain Al Emo" is the letter number 18 in the Arabic alphabet. a letter that is not found in the English alphbet. The infinitve is "atta" meaning :to give . in standard Arabic the adjective referring to a person who gives a lot is "Metaa". in Lebanese it is "Atwian".
"al em" is also Lebanese and is a describtion of a person who knows a lot . the infinitive is "Alema" meaning to know . i hope this would be of any help to you.
if you would provide more infrmation, i might be able to give you an accurate translation
Mokhtaar al Sahha- Arabic Arabic Dictionary Al Mogaam al Wasseet
Omnia Abulgar Local time: 07:20 Native speaker of: Arabic PRO pts in pair: 31