21:35 Jul 15, 2002 |
Arabic to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Fuad Yahya | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | The Three Famous Translations |
| ||
5 | Al Imran, verse 55 |
|
Al Imran, verse 55 Explanation: The full text of the verse is: اذ قال الله يا عيسى اني متوفيك ورافعك الي ومطهرك من الذين كفروا وجاعل الذين اتبعوك فوق الذين كفروا الى يوم القيامة ثم الي مرجعكم فاحكم بينكم فيما كنتم فيه تختلفون A reasonable translation would run something like: As God said, \"O Jesus, I will take you [in death] and raise you to Myself and purify you of the unbelievers. I will make those who follow you superior to those who rejected [you from now] to the day of judgment. Then to Me will be your return, when I will judge between you all in the matter in which you dispute.\" Fuad |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
The Three Famous Translations Explanation: Here is a copy of the three famous translations of this \"Aya\": 003.055 YUSUFALI: Behold! Allah said: \"O Jesus! I will take thee and raise thee to Myself and clear thee (of the falsehoods) of those who blaspheme; I will make those who follow thee superior to those who reject faith, to the Day of Resurrection: Then shall ye all return unto me, and I will judge between you of the matters wherein ye dispute. PICKTHAL: (And remember) when Allah said: O Jesus! Lo! I am gathering thee and causing thee to ascend unto Me, and am cleansing thee of those who disbelieve and am setting those who follow thee above those who disbelieve until the Day of Resurrection. Then unto Me ye will (all) return, and I shall judge between you as to that wherein ye used to differ. SHAKIR: And when Allah said: O Isa, I am going to terminate the period of your stay (on earth) and cause you to ascend unto Me and purify you of those who disbelieve and make those who follow you above those who disbelieve to the day of resurrection; then to Me shall be your return, so l will decide between you concerning that in which you differed. Hope this will help.. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |