Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: I think "Still awake" gives the meaning
especially when we put the " ! " mark
as it gives the impression of astonishment. In translation we have to
cancel words which will not affect;
EXAMPLE: You are still awake
Here I don't have to put "You are"
(Deep & Surface Structure)
Explanation: While "sahi" means awake, the question is obviously directed to someone who is staying up late, so "still up" would be the common expression to use. Either forms of the question would work.
Alaa Zeineldine Egypt Local time: 10:25 Native speaker of: Arabic, English PRO pts in pair: 431