GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
18:46 Apr 23, 2001 |
Arabic to English translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Fuad Yahya | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | advice |
| ||
na | "Forget it" or "Forget her." |
|
advice Explanation: In the absence of meaningful context, this is no more than a wild guess. If it is what I think it is, then this is not standard Arabic, but Levantine colloquial Arabic. In standard Arabic, the word would be pronounced NASEEHA. Fuad |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Forget it" or "Forget her." Explanation: This is more probable than my first attempt. Notice that in Arabic, there are no neuter pronouns, only masculine and feminine. They are used for both animate and inanimate objects. Fuad |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.