KudoZ home » Arabic to English » Other

Shukraan Jazeelaan 'Ala Kul Shai 'Ya Sadiqi

English translation: Thank you very much for everything, my friend.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:Shukraan Jazeelaan 'Ala Kul Shai 'Ya Sadiqi
English translation:Thank you very much for everything, my friend.
Entered by: Fuad Yahya
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:13 Aug 3, 2001
Arabic to English translations [Non-PRO]
Arabic term or phrase: Shukraan Jazeelaan 'Ala Kul Shai 'Ya Sadiqi
Had done a favour for someone. This was used at end of an email.
AJC
Thank you very much for everything, my friend.
Explanation:
Shukran jazeelan: Thank you very much
Ala Kul Shai: for everything
ya sadiqi: my friend


Fuad
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naThank you very much for everything, my friend.Fuad Yahya


  

Answers


1 hr
Thank you very much for everything, my friend.


Explanation:
Shukran jazeelan: Thank you very much
Ala Kul Shai: for everything
ya sadiqi: my friend


Fuad

Fuad Yahya
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2542
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search