ana hebik

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

11:48 Aug 8, 2001
Arabic to English translations [Non-PRO]
Arabic term or phrase: ana hebik
ana hebeik

or

ana hebik
Tania


Summary of answers provided
5...
Amine Ghernati
naTechnically - "I am your love"
Yaqoob
naI assume/guess it means "I love you"
yacine


  

Answers


11 mins
I assume/guess it means "I love you"


Explanation:
It is not correct arabic as some vowels and consonants are either / both missing or misplaced
I hope it helps you.
Yacine.


yacine
Local time: 19:27
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 23 hrs
Technically - "I am your love"


Explanation:
The way you've got it spelled it would mean "I am your love" or "I am your dearest one", but it was most likely meant as "I love you"

Yaqoob
Login to enter a peer comment (or grade)

43 days   confidence: Answerer confidence 5/5
...


Explanation:
Ana Ahibbek->I love you
Ana Habibek->I am your love

Amine Ghernati
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search