GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:31 Oct 23, 2002 |
Arabic to French translations [PRO] | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Shog Imas Canada Local time: 02:55 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | AVIDE , CUPIDE |
| ||
4 -1 | "Tamia" ou "Tamanna" ou "Oumnia"? |
|
"Tamia" ou "Tamanna" ou "Oumnia"? Explanation: Je ne connais pas "Tamia" mais "Tamanna" = Désirer, Souhaiter, Exprimer un souhait, ou AVOIR ENVIE DE mais pas...envier "Oumnia" = Souhait, désir, envie "Avoir envie de "quelque chose n'a pas de connotation négative contrairement au mot "envier" Larousee/ Al Manhal/Al Mawrid |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Tamiaa signifie vouloir encore et toujours, toujours plus.. |
AVIDE , CUPIDE Explanation: C'EST LE SENS QUI CORRESPOND A TAMMAAH -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-20 06:10:48 (GMT) -------------------------------------------------- Tammaah avec le tah du debut, a je crois le meme sens que TAAMIA |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.