Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Armenian to English translations [PRO]|
Social Sciences - Genealogy
|Armenian term or phrase: Sandjian|
|I would like to know the signification of this name, my name ... I heard that this name have a turkish origin in fact (not arménian)... and its meaning could be not very funny "sandji" could mean : the "ill one" or something about suffering, pain... can you find that ?|
46 days confidence:
Just to add some info - this is not for grading
and I don't speak Armenian anyway.
Sancı [choose Turkish Windows 1254 to see it properly - pronounced like -but not exactly as- 'sandjhi'] means an intermittent but ongoing physical pain in Turkish: e.g., labor pain or menstrual cramps are 'sancı'. (Sometimes it is used figuratively, as well.) It also has a verb form, and had 'sandjian -> sancıyan' been a Turkish word, it would mean 'that which aches' or 'where the pain is'. But I think this is highly unlikely, even if the name might be partly Turkish. I think the syllables 'san' and 'cı' here do not make up the word sancı=pain, but 'cı' is a suffix to the root 'san' (hence similarity to 'sancı=pain' is a coincidence). In Turkish, -cı, -ci are suffixes similar to the -er in English -> as in 'baker' from 'to bake', or 'teacher' from 'to teach'. On the other hand, of course as far as I know, -yan is the Armenian equivalent of the -son, -sohn, -sson in Germanic names, meaning 'son of'. And 'san' is also a Turkish word meaning 'title' [of nobility, among other things], 'honorific', etc. By extension, your name -in case it's a mixture of Turkish and Armenian, which is not atypical- might mean something like 'son of the title-maker/-giver/-bearer', perhaps with a meaning similar to that of the English name Heraldson.
Note added at 75 days (2006-03-04 18:37:20 GMT)
Please ignore my note "choose Turkish Windows 1254 to see it properly". The page has now been converted to Unicode, and you should be viewing it correctly, as "sancı".
| Özden Arıkan|
Local time: 16:42
Native speaker of: Turkish
|Login to enter a peer comment (or grade)|499 days confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
|Changes made by editors|
|Apr 21, 2006 - Changes made by Özden Arıkan:|
|Level||Non-PRO » PRO|
|Field||Other » Social Sciences|
|Field (specific)||Names (personal, company) » Genealogy|
|Jan 16, 2006 - Changes made by Csaba Ban:|
|Language pair||Armenian to Tuvaluan » Armenian to English|| |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations