Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Armenian to English translations [PRO] Law/Patents - Poetry & Literature / A letter of notification regarding the appfroval of trial phase usage of a particular medicine
Armenian term or phrase:yezragatsoutyoon
This is the title of the short letter in which a French Ministry of Health official is notified that
trial phase use of a particular medication is approved by the Republic of Armenia Health Ministry
Committee which has been looking into this issue.
I wonder if the word can be translated as "resolution", in this context.
Many thanks to all. Sorry for not having Armenian font...
Hi Zareh. WE can't use resolution as it is used in case of conflicts or disputes, decision is «որոշում» not «եզրակացություն», so opinion is the decision of a group, in this case - the committee to allow for the trial phase to start. So, we should use ''opinion'' here.
Automatic update in 00:
14 mins confidence: peer agreement (net): +2
Explanation: Այս կոնտեքստում ճիշտ է օգտագործել այս տարբերակը
Asker: Hi Anahit: Could you plesae elaborate as to why this is an opinion? This is not the decision of a jury... it's the decision of a committee to allow for the trial phase to start... isn't this a resolution, decision or something of that nature? I have heard opinion in the context of a jury decision or a judge's opinion...
34 mins confidence: peer agreement (net): +1
Explanation: 5. a reasoned deduction or inference.
Logic . a proposition concluded or inferred from the premises of an argument.
Hasmik Hovhanisyan Local time: 22:20 Works in field Native speaker of: Armenian PRO pts in category: 4