Jul 21, 2013 21:09
11 yrs ago
Belarusian term
dolia nashei vioski
Belarusian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
dolia nashei vioski
This is a phrase from a poem by Yanka Kupala (I only have it in this transliteration). From the description in the text I can't determine which poem it is; the description says that it's 'a sad folksong by Yanka Kupala about village poverty, lapti and sermyages, tears of the Virgin Mary; taverns, prisons, crosses and birches – this is our dolia. I'm looking for a translation of the phrase, and if anyone could identify the poem, it would be amazing!
Proposed translations
(English)
4 +2 | fate of our village | Vitali Stanisheuski |
References
Вёска | Grzegorz Mizera |
Proposed translations
+2
3 mins
Selected
fate of our village
Poem ВЁСКА (village). See the poem: http://www.rv-blr.com/vershu/view/29183
The phrase in question means: fate of our village
The phrase in question means: fate of our village
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Vitali, for this most helpful reply! Fantastic!"
Reference comments
12 mins
Reference:
Вёска
Карчмы ды астрогі,
Крыжыкі, бярозкі:
Гэта наша доля,
Доля нашай вёскі.
Крыжыкі, бярозкі:
Гэта наша доля,
Доля нашай вёскі.
Reference:
Discussion