KudoZ home » Bengali to English » Other

TAAR PUA LOIYYA ...AMAR LAGIYA KUNU TIME NAI

English translation: No time for me- only for his son.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:32 Jun 21, 2001
Bengali to English translations [Non-PRO]
Bengali term or phrase: TAAR PUA LOIYYA ...AMAR LAGIYA KUNU TIME NAI
SENTENCE RECIEVED IN LETTER
Dale
English translation:No time for me- only for his son.
Explanation:
Translated from Sylheti Bengali to English.
Selected response from:

Ali Ansar
United Kingdom
Local time: 16:29
Grading comment
I WOULD LIKE TO THANK YOU FOR TRANSLATING WHAT I REQUESTED. I FEEL THAT I OWE YOU AN EXPLANATION. THE PERSON WHO WROTE THESE SENTENCES IS MY WIFE. I AM AN AMERICAN CITZEN AND SHE OF COARSE IS FROM INDIA. WE MET ON THE INTER-NET. I WENT TO UNITED ARAB EMIRATES, WHERE SHE WAS LIVING AT THE TIME, AND WE GOT MARRIED. THREE MONTHS LATER I RETURNED TO UNITED ARAB EMIRATES TO GET HER A VISA TO ENTER THE U.S. AFTER SHE ARRIVED HERE IN THE U.S. ALL SHE WOULD DO WAS SIT IN FRONT OF THE COMPUTER 24 HOURS A DAY TALKING TO MEN FROM ALL OVER THE WORLD. I WANTED TO TAKE HER PLACES AND SHOW HER THE COUNTRY. SHE ALWAYS REFUSED AND STAYED AT HOME. I WOULD COOK MEALS AND SHE WOULD NOT EAT THEM AND THROW THEM AWAY. SHE DOES NOT HAVE CHILDREN OF HER OWN. THE 2 SONS SHE REFERS TO ARE MY SONS FROM A PREVIOUS MARRIAGE. SHE NEVER ONCE INFORMED ME AT ANY TIME OF BEING SICK OR I WOULD HAVE GOTTEN HER MEDICAL ATTENTION. AFTER ONLY BEING HERE 1 MONTH SHE MOVED. SHE SENT ME A LETTER INFORMING THAT SHE HAD MOVED IN WITH HER BOYFRIEND AND ASKED ME IF I THOUGHT THAT HE WOULD MARRY HER IF WE GOT A DIVORCE. I CAME TO REALIZE THAT SHE ONLY USED ME TO GAIN ENTERANCE INTO THE U.S. I FOUND THIS LETTER SAVED IN MY COMPUTER THAT SHE WROTE. IT WAS WRITTEN IN BOTH ENGLISH AND BENGALI BOTH. THE STATEMENTS MADE BY HER IN THE LETTER TO HER FAMILY ARE ALL LIES THAT I HAVE READ. I CAN ONLY BELIEVE SHE WROTE THIS TO JUSTIFY HER LEAVING ME TO HER FAMILY. I NOTICED THAT THERE WAS ONE SENTENCE THAT WAS NOT TRANSLATED. I WOULD APPRECIATED IT VERY MUCH IF YOU COULD TRANSLATE IT FOR ME. THIS WILL BE THE LAST REQUEST THAT I MAKE. IF YOU DO NOT WISH TO DO THIS I WILL UNDERSTAND. I DO THANK YOU VERY MUCH FOR WHAT YOU HAVE DONE FOR ME ALREADY. HERE IS THE SENTENCE AGAIN IF YOU DID NOT RECIEVE IT.
AAR EI HARAM JADAR KACHE KHELA KINAR

THANK YOU,
DALE
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naNo time for me- only for his son.
Ali Ansar


  

Answers


8 hrs
No time for me- only for his son.


Explanation:
Translated from Sylheti Bengali to English.


    ansar@bbna.fsnet.co.uk
Ali Ansar
United Kingdom
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in BengaliBengali, Native in SylhetiSylheti
Grading comment
I WOULD LIKE TO THANK YOU FOR TRANSLATING WHAT I REQUESTED. I FEEL THAT I OWE YOU AN EXPLANATION. THE PERSON WHO WROTE THESE SENTENCES IS MY WIFE. I AM AN AMERICAN CITZEN AND SHE OF COARSE IS FROM INDIA. WE MET ON THE INTER-NET. I WENT TO UNITED ARAB EMIRATES, WHERE SHE WAS LIVING AT THE TIME, AND WE GOT MARRIED. THREE MONTHS LATER I RETURNED TO UNITED ARAB EMIRATES TO GET HER A VISA TO ENTER THE U.S. AFTER SHE ARRIVED HERE IN THE U.S. ALL SHE WOULD DO WAS SIT IN FRONT OF THE COMPUTER 24 HOURS A DAY TALKING TO MEN FROM ALL OVER THE WORLD. I WANTED TO TAKE HER PLACES AND SHOW HER THE COUNTRY. SHE ALWAYS REFUSED AND STAYED AT HOME. I WOULD COOK MEALS AND SHE WOULD NOT EAT THEM AND THROW THEM AWAY. SHE DOES NOT HAVE CHILDREN OF HER OWN. THE 2 SONS SHE REFERS TO ARE MY SONS FROM A PREVIOUS MARRIAGE. SHE NEVER ONCE INFORMED ME AT ANY TIME OF BEING SICK OR I WOULD HAVE GOTTEN HER MEDICAL ATTENTION. AFTER ONLY BEING HERE 1 MONTH SHE MOVED. SHE SENT ME A LETTER INFORMING THAT SHE HAD MOVED IN WITH HER BOYFRIEND AND ASKED ME IF I THOUGHT THAT HE WOULD MARRY HER IF WE GOT A DIVORCE. I CAME TO REALIZE THAT SHE ONLY USED ME TO GAIN ENTERANCE INTO THE U.S. I FOUND THIS LETTER SAVED IN MY COMPUTER THAT SHE WROTE. IT WAS WRITTEN IN BOTH ENGLISH AND BENGALI BOTH. THE STATEMENTS MADE BY HER IN THE LETTER TO HER FAMILY ARE ALL LIES THAT I HAVE READ. I CAN ONLY BELIEVE SHE WROTE THIS TO JUSTIFY HER LEAVING ME TO HER FAMILY. I NOTICED THAT THERE WAS ONE SENTENCE THAT WAS NOT TRANSLATED. I WOULD APPRECIATED IT VERY MUCH IF YOU COULD TRANSLATE IT FOR ME. THIS WILL BE THE LAST REQUEST THAT I MAKE. IF YOU DO NOT WISH TO DO THIS I WILL UNDERSTAND. I DO THANK YOU VERY MUCH FOR WHAT YOU HAVE DONE FOR ME ALREADY. HERE IS THE SENTENCE AGAIN IF YOU DID NOT RECIEVE IT.
AAR EI HARAM JADAR KACHE KHELA KINAR

THANK YOU,
DALE
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search