KudoZ home » Bosnian to English » Other

Ti si meni naj ljepsi; imas vrlo ljepe oci i tjelo i imas ljep glas - uvjek voli

English translation: you're right

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:34 Nov 5, 2001
Bosnian to English translations [Non-PRO]
Bosnian term or phrase: Ti si meni naj ljepsi; imas vrlo ljepe oci i tjelo i imas ljep glas - uvjek voli
I believe that it might be a sort of love note.
Rick
English translation:you're right
Explanation:
Translation word by word...

For me you're the most beautiful one. You've very beautiful eyes, body and voice. Always love (you)...

Hope this helps,
good luck!
Selected response from:

TBQGS
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5you're rightTBQGS


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
you're right


Explanation:
Translation word by word...

For me you're the most beautiful one. You've very beautiful eyes, body and voice. Always love (you)...

Hope this helps,
good luck!

TBQGS
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search