KudoZ home » Bosnian to English » Other

Reci mi, kad je najcistija suza? u tisini srca u uzdrzanosti uma ili u cutanju c

English translation: Tell me, when is a tear the most pure?...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Bosnian term or phrase:Reci mi, kad je najcistija suza? u tisini srca u uzdrzanosti uma ili u cutanju c
English translation:Tell me, when is a tear the most pure?...
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:18 Aug 29, 2006
Bosnian to English translations [Non-PRO]
Other / everyday
Bosnian term or phrase: Reci mi, kad je najcistija suza? u tisini srca u uzdrzanosti uma ili u cutanju c
Reci mi, kad je najcistija suza? u tisini srca u uzdrzanosti uma ili u cutanju cijele duse?
monica
Tell me, when is a tear the most pure?...
Explanation:
"Tell me, when is a tear the most pure? In the silence of the heart, restraint of the mind, or silence of the whole sole?"

I'm sure it could be written more poetically, but this is the best I can do! :-)

Selected response from:

Ingrid Lovric
Local time: 21:56
Grading comment
thank you, it was very helpful, and translated perfectly! Much appreciated
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Tell me, when is a tear the most pure?...
Ingrid Lovric


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Tell me, when is a tear the most pure?...


Explanation:
"Tell me, when is a tear the most pure? In the silence of the heart, restraint of the mind, or silence of the whole sole?"

I'm sure it could be written more poetically, but this is the best I can do! :-)



Ingrid Lovric
Local time: 21:56
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
Grading comment
thank you, it was very helpful, and translated perfectly! Much appreciated

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  irenazd
35 mins
  -> Hvala!

agree  ciovo
1 hr
  -> Hvala!

agree  Karen Ordanic: soul :)
11 hrs
  -> Ili možda blues?! Hvala! Da, sad sam tek vidjela grešku!

agree  Veronica Prpic Uhing
16 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search