KudoZ home » Breton to English » Folklore

Ann diaoulou!!!

English translation: The Devil

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Breton term or phrase:Ann diaoulou!!!
English translation:The Devil
Entered by: malamour
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:43 Nov 12, 2013
Breton to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Folklore / dialecte de la Bretagne
Breton term or phrase: Ann diaoulou!!!
Je la trouve dans le roman "Fleur de tonnerre"(p.12) de Jean Teule :

... "Ann diaoulou!!!..." vocifere une femme, alors toutes les lavandieres, agricultrices, se jettent ensemble, pointes metalliques en avant, sur le Normand....


Quel est le sens de "Ann diaoulou"?

Merci d'avance.
malamour
Local time: 08:22
The Devil
Explanation:
"An diaoul" signifie "le diable" en bretonne. Je pense donc que c'est un jeu de mots
Selected response from:

Colin Morley
France
Local time: 01:52
Grading comment
thanks!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2The DevilColin Morley


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
The Devil


Explanation:
"An diaoul" signifie "le diable" en bretonne. Je pense donc que c'est un jeu de mots


    Reference: http://fr.wiktionary.org/wiki/diaoul
Colin Morley
France
Local time: 01:52
Native speaker of: English
Grading comment
thanks!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dwinters: Yes - satan or the devil - depending upon the context - not much to go on here, but it sounds like they're rousting out the devil (the Norman).
3 hrs
  -> thanks

agree  Miranda Joubioux: Careful, the où ending generally indicates the plural and the first word seems to have an extra 'n'.
5 hrs
  -> Thanks. I thought that in the context it was perhaps wordplay between a woman's name, Anne and 'The devil' but I could well be on completely the wrong track!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 12, 2013 - Changes made by Catharine Cellier-Smart:
Language pairFrench to English » Breton to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search