ДЗЗД

English translation: partnership under the Obligations and Contracts Act

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Bulgarian term or phrase:ДЗЗД
English translation:partnership under the Obligations and Contracts Act
Entered by: Atanas Dakov

08:51 Feb 25, 2009
Bulgarian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Bulgarian term or phrase: ДЗЗД
Дружество по Закона за задълженията и договорите (ДЗЗД)

ЗЗД, чл. 357: С договора за дружество две или повече лица се съгласяват да обединят своята дейност за постигане на една обща цел.
yo_bg
Local time: 13:54
partnership under the Obligations and Contracts Act
Explanation:

XV. PARTNERSHIP

357. Under the contract of partnership two or more persons agree to unite their activities for achieving a common objective.



Има го преведено тук:

http://archive.bild.net/legislation/docs/4/civil9.html

Selected response from:

Atanas Dakov
Bulgaria
Local time: 13:54
Grading comment
Благодаря на всички, които отделиха време да помогнат, и специално на klyunchev за подробната справка.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8A Company [incorporated] Under the Obligations and Contracts Act
Pavel Tsvetkov
4 +2partnership under the Obligations and Contracts Act
Atanas Dakov
Summary of reference entries provided
partnership
Ivan Klyunchev

  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
A Company [incorporated] Under the Obligations and Contracts Act


Explanation:
.

Pavel Tsvetkov
Bulgaria
Local time: 13:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 141

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lilia Ignatova (X)
36 mins
  -> Благодаря!

agree  Yassen Tounev: Obligation and Contracts Act (OCA) of Republic of Bulgaria
1 hr
  -> Благодаря!

agree  iacta alea est: Да, с ´incorporated´.
1 hr
  -> Благодаря!

agree  Andrei Vrabtchev
2 hrs
  -> Благодаря!

agree  Denka Momkova
2 hrs
  -> Благодаря!

agree  stefanov_a
2 hrs
  -> Благодаря!

agree  petkovw
3 hrs
  -> Благодаря!

neutral  Ivan Klyunchev: Аз пиша Law за закон, защото Act съвпада с английските закони и подвежда.
5 hrs
  -> Благодаря!

agree  Stoyan Stoyanov
6 hrs
  -> Благодаря!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
partnership under the Obligations and Contracts Act


Explanation:

XV. PARTNERSHIP

357. Under the contract of partnership two or more persons agree to unite their activities for achieving a common objective.



Има го преведено тук:

http://archive.bild.net/legislation/docs/4/civil9.html



Atanas Dakov
Bulgaria
Local time: 13:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Благодаря на всички, които отделиха време да помогнат, и специално на klyunchev за подробната справка.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Klyunchev: Да, по този Закон e partnership. Аз пиша Law за закон, защото Act съвпада с английските закони и подвежда.
5 hrs
  -> Благодаря!

agree  Peter Grm
8 hrs
  -> Благодаря!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs
Reference: partnership

Reference information:
Лингво х3+: partnership 1) сотрудничество a partnership with the project manager — сотрудничество c управляющим проектом working partnership — сотрудничество, совместные действия scientists working in close partnership with colleagues overseas — ученые, работающие в сотрудничестве с зарубежными коллегами 2) юр., эк. , партнерство, товарищество а) амер. (форма предпринимательства, представляющая собой объединение двух или более партнеров, т. е. лиц, совместно осуществляющих коммерческую деятельность; для организации этой формы требуется устное или письменное соглашение партнеров об их вкладах, участии в прибыли, ответственности и т. п.; партнерство не образует юридического лица) See: corporation , single proprietorship б) брит. (ассоциация небольшого количества лиц, каждое из которых является агентом всех остальных; не образует юридического лица; английскому праву известны два вида товариществ, создание и деятельность которых регламентируются законодательными актами: general partnership и limited partnership; по общему правилу, количество членов товариществ не должно превышать 20; однако для некоторых видов предпринимательской деятельности, таких, напр., как оказание юридических, аудиторских услуг, это ограничение не действует; в то же время в этих сферах товарищества должны создаваться в форме полных) withdraw from a partnership — выйти из товарищества See: de facto partnership , de jure partnership , general partnership , equipment leasing partnership , family partnership , farm partnership , limited liability limited partnership , limited liability company , limited partnership , mining partnership , partnership by estoppel , professional limited partnership , trade partnership , association 1) б), joint venture , Uniform Partnership Act 3) , собир. партнеры (лица, ведущие совместную коммерческую деятельность; члены партнерства).

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-02-25 14:29:56 GMT)
--------------------------------------------------

2 а) и б).

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-02-25 14:41:21 GMT)
--------------------------------------------------

брит. Partnership Act 1890 , , закон "О товариществе", 1890 г. (законодательный акт, консолидирующий правовые нормы по полному товариществу как институту предпринимательского права, не ставил задачей кодификацию норм по этому институту, но вобрал в себя в упорядоченном виде нормы правового института товарищества, прежде рассеянные в многочисленных законодательных актах, а нередко и сформулированные в нормах прецедентного права; в результате принятия данного закона главным источником права в Великобритании в области данного института стало законодательство, а не прецедент; дал определение товариществу как ассоциации, где каждый партнер является агентом всех остальных; основывался на законодательстве о поручении)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-02-25 14:44:08 GMT)
--------------------------------------------------

Сравни: брит. Companies Act , , закон "О компаниях" (общее название законов, принимаемых начиная с 1844 г. и направленных на установление основных правил ведения бизнеса) See: Companies Act 1981 , Companies Act 1985 , company law.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2009-02-25 14:45:12 GMT)
--------------------------------------------------

брит. Companies Act 1985 , , закон "О компаниях", 1985 г. (по настоянию профессиональных бухгалтерских организаций было введено обязательное требование соответствия отчетности крупных фирм бухгалтерским стандартам; в законе были объединены требования одноименных законов 1947, 1948, 1967, 1980 и 1981 гг. и определены правила и формы финансовой отчетности, которая должна предоставляться компаниями (кроме банков и страховых компаний) и быть заверена аудиторами) See: Companies Acts , Generally Accepted Accounting Principles

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-02-25 14:54:51 GMT)
--------------------------------------------------

Търговски закон: Дял трети.
ТЪРГОВСКИ ДРУЖЕСТВА
Глава десета.
ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ
Определение

Чл. 63. (1) Търговското дружество е обединяване на две или повече лица за извършване на търговски сделки с общи средства.
(2) В предвидени от закон случаи може да се учреди дружество и от едно лице.

(3) Търговските дружества са юридически лица.



Видове търговски дружества

Чл. 64. (1) Търговските дружества са:
1. събирателното дружество;

2. командитното дружество;

3. дружеството с ограничена отговорност;

4. акционерното дружество;

5. командитното дружество с акции.

(2) Могат да се учредяват само търговските дружества, предвидени в този закон.

(3) (Нова - ДВ, бр. 58 от 2003 г.) Търговските дружества по ал. 1, т. 1 и 2 са персонални, а тези по т. 3 - 5 капиталови.

(4) (Предишна ал. 3, изм. - ДВ, бр. 58 от 2003 г.) Със закон може да се предвиди, че определена дейност може да се извършва само от даден вид търговски дружества.
Както се вижда, дружествата по ЗЗД не са юр. лица и не се учредяват.



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-02-25 14:57:20 GMT)
--------------------------------------------------

Вметка: учил съм право 4 семестъра.
Ето още: http://www.lex.bg/forum/viewtopic.php?f=17&t=909&p=298169

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-02-25 15:00:09 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.google.com/search?hl=en&newwindow=1&safe=off&q=юр...

Ivan Klyunchev
Bulgaria
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 124
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search