KudoZ home » Bulgarian to English » Construction / Civil Engineering

даване на строителна линия на обект

English translation: providing of building allowance of a construction project

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Bulgarian term or phrase:даване на строителна линия на обект
English translation:providing of building allowance of a construction project
Entered by: Trufev
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:12 Jan 9, 2008
Bulgarian to English translations [PRO]
Construction / Civil Engineering
Bulgarian term or phrase: даване на строителна линия на обект
Нямам представа какво означава това на български. Моля за помощ, за което предварително благодаря!


"Протокол за даване строителна линия на обект"
Iva Ilieva
United Kingdom
providing of building allowance of a construction project
Explanation:
По Лингво 12
Selected response from:

Trufev
Bulgaria
Local time: 12:58
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5building permit (obtain; be granted)Boryana Desheva
4 +1establishing a building line for a construction site
Atanas Dakov
3 +2providing of building allowance of a construction project
Trufev
4Signing the relevant permit (form 2) for the construction site.Milena Mileva


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
providing of building allowance of a construction project


Explanation:
По Лингво 12

Trufev
Bulgaria
Local time: 12:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 204

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxserina
12 hrs

agree  atche84: след разрешително за строеж, което е законовото основание за строителство, линията е разрешение за започване на самата работа
20 hrs

neutral  Atanas Dakov: Пускам коментара си като "neutral", за да не бъда некоректен. Същността на понятието “линия” не е, че се разрешава започването на работата, а че официално се указва къде да се намира фасадата на сградата, което е последната процедура преди самия строеж.
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
establishing a building line for a construction site


Explanation:
Технически казано "строителна линия" е "building line" по българско-английския политехнически речник, а дефиницията на "building line" е:
1. A line fixed at a certain distance from the front and/or sides of a lot, beyond which the building may not project.
2. A line established by law or agreement usually parallel to a property line, beyond which a structure may not extend. This restriction generally does not apply to uncovered entrance platforms, terraces, and steps.
3. A line that a municipal corporation establishes, beyond which no building may extend to ensure that its streets will appear uniform.

За справка можете да погледнете този сайт: http://www.answers.com/topic/building-line?cat=biz-fin


--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-01-09 10:31:27 GMT)
--------------------------------------------------

Trufev има основание, че даването на строителна линия е документална процедура по започването на един строеж, но аз не бих използвал "building allowance", защото това е по-скоро "разрешително за строеж", което е различна процедура. Затова аз предлагам технически по-точното "establishing a building line".

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-01-10 07:19:58 GMT)
--------------------------------------------------

Към написаното от atche84 по-горе искам да поясня, че “даването” на линията е последната документална процедура преди започване на самия строеж, чието "даване" означава, че всички други строителни книжа вече са одобрени, като "разрешението за строеж” е само един от тези документи.
Същността на понятието “линия” не е, че се разрешава започването на работата, а че официално се указва къде да се намира фасадата на сградата, което е последната процедура преди започването на строителните работи.



    Reference: http://www.answers.com/topic/building-line?cat=biz-fin
Atanas Dakov
Bulgaria
Local time: 12:58
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  klyunchev: За "даване" би могло да се потърси друга дума.
1 hr
  -> Би могло, но и "establishing a building line" е използвано като израз в този смисъл достатъчно често. За справка в Гугъл: http://www.google.bg/search?hl=bg&newwindow=1&q="establishin...

agree  Empty Whiskey Glass: Establish си е добре, при положение, че значението е "определяне", а не даване. Въпросът е да не се хваща за думата, а какво стои зад нея.
9 hrs

disagree  xxxpalilula: Sounds like artificial English!
10 hrs
  -> Ако ти се вижда "artificial" погледни първо web-страниците, които съм посочил. Когато изразяваме несъгласие е хубаво да се базираме на нещо повече от gut feeling ...

neutral  Trufev: Нарушили сте правилата на Kudoz, като във Вашия отговор сте коментирали моя, което е недопустимо.
20 hrs
  -> За което се извинявам. Всъщност правех коментар на написаното от atche84. Извинявам се ако съм Ви засегнал.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
building permit (obtain; be granted)


Explanation:
Simply means obtaining a building permit. Bulgarian legislation is very obfuscatory when it wants to be and can break down what should be (in principle) a very shraightforward process into many (seemingly different) parts/phases. This is the final (such) phase of the process of obtaining a 'building permit'.

Boryana Desheva
Local time: 12:58
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Signing the relevant permit (form 2) for the construction site.


Explanation:
На български това означава подписване на акт 2.

Milena Mileva
Local time: 12:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 14, 2008 - Changes made by Trufev:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search