Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:27 Jul 10, 2008
Bulgarian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
Bulgarian term or phrase:съпружеска имуществена общност
Language variant: matrimonial / marital property regime
Explanation: In US Law the common term is matrimonial property regime where in Continental Europe one should prefer "matrimonial regime". IMHO - Bulgarian laws follow very closely French Law (or used to follow), so I would recommend "matrimonial regime". ;-)