KudoZ home » Bulgarian to English » Other

vlizam v misleneto

English translation: Enters the mind

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:06 Jul 28, 2000
Bulgarian to English translations [Non-PRO]
Bulgarian term or phrase: vlizam v misleneto
Please, translate "vleze v misleneto".
Thanks:)

X vleze v misleneto na Y (kompania) i uspya da utvurdi kompaniata kato...
syllvia
English translation:Enters the mind
Explanation:
X enters the Y's mind(company) and makes to affirm the company like a...

ne znam v kakuv e smisal e izpolzvano "kompania"
company e kompania,koiato se zanimava s niakakva deinost..bila turgovia ili neshto drugo
ako e kompania ot priateli togava vmesto company triabva da e group ili party.

Selected response from:

Anelia
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1Enters the mindAnelia
navlexe v misleneto
Peter Skipp


  

Answers


1 hr peer agreement (net): +1
Enters the mind


Explanation:
X enters the Y's mind(company) and makes to affirm the company like a...

ne znam v kakuv e smisal e izpolzvano "kompania"
company e kompania,koiato se zanimava s niakakva deinost..bila turgovia ili neshto drugo
ako e kompania ot priateli togava vmesto company triabva da e group ili party.



Anelia
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
xxxEmmy

agree  Chinoise
738 days
Login to enter a peer comment (or grade)

330 days
vlexe v misleneto


Explanation:
X entered the thinking of Y, enhancing the company's standing as

or

X became part of Y thinking, confirming the company's premier position in

or

X became part of the Y approach, yet again proving the company's standing in

or

Y adopted the X concept, confirming its standing as

or

X informed the Y philosophy, yet again placing the company among teh leaders in

raztagane na lokumi, as you can see, my dear... ;)

Incidentally, I use 'to inform' in an alternative and nice English sense of 'illuminating,' 'permeating,' or 'forming the background of,' rather than the conventional sense of 'imparting knowledge.'

Trust of help

Peter Skipp
Bulgaria
Local time: 16:43
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 280
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search