International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » Bulgarian to English » Transport / Transportation / Shipping

вагонозадържател

English translation: retareder / rail brake

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Bulgarian term or phrase:вагонозадържател
English translation:retareder / rail brake
Entered by: klyunchev
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:39 Nov 21, 2008
Bulgarian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
Bulgarian term or phrase: вагонозадържател
No context - list of rail components
Mark Cole
Local time: 18:39
retareder / rail brake
Explanation:
От четириезичен ж. п. речник. Освен това в четириезичния речник е дадено за горното вагонный замедлитель, което в Руско-български политехнически речник е преведено вагонозадържател.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-11-21 18:10:47 GMT)
--------------------------------------------------

Горният р.-б. речник казва за вагонозадържател: "спирачно устройство на жп. гърбица за намаляване на скоростта на вагоните или вагонетките, спускани по гърбицата"). Освен това в Гугъл намираме: Вагоните на всички членове на Спогодбата за международно железопътнопътническо съобщение (СМПС) и СМГС, които имат очертание по линията о-к-е (фиг. 1-6в), могат да преминават през гърбици при произволно положение на механизираната спирачка (вагонозадържател), вкл. работно положение.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-11-21 18:11:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Retarder_(railroad)

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-11-21 18:13:50 GMT)
--------------------------------------------------

Немското съответствие на retarder в Уикипедия (Gleisbremse: http://de.wikipedia.org/wiki/Gleisbremse) съответства на даденото в 4-езичния ж. п. речник.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-11-21 18:15:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://209.85.129.132/search?q=cache:OO9pfRDnSlsJ:www.mt.gov...
... (път №/ коловоз №/ стрелка №/ вагонозадържател №/ вагоноизхвъргачка №/ изхв. на спирателни обувки №/ др.)...

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-11-21 18:15:57 GMT)
--------------------------------------------------

Горното е нормативен документ, който, явно, прави разлика между вагонозадържател и вагоноизхвъргачка .

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-11-21 18:19:44 GMT)
--------------------------------------------------

И последно: от Английско-български и българско-английски картинен речник, 2000, 28 000, 678 + 96 + 106 = 880 с. (на който съм редактор ЛОЛ) виждаме на стр. 360: 48 rail brake (retarder) - вагонозадържател.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-11-21 18:25:26 GMT)
--------------------------------------------------

А ето я и вагоноизхвъргачката: http://en.wikipedia.org/wiki/Derail_(railroad)

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-11-21 18:30:16 GMT)
--------------------------------------------------

Лингво 12: derailing block сбрасывающий башмак. Последното е преведено вагоноизхвъргачка в Руско-български политехнически речник.
Selected response from:

klyunchev
Bulgaria
Local time: 20:39
Grading comment
You've hit the nail on the head. The legislation you cited is the document I am translating, and therefore a distinction needs to be made between "retarder" and "derailer"
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5retareder / rail brakeklyunchev
5derailing block
Milena Simeonova


Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
derailing block


Explanation:
Тъй като се консултирах със специалисти по въпроса, съм абсолютно сигурна - терминът означава също 'вагоноизхвъргачка'.

Milena Simeonova
Bulgaria
Local time: 20:39
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  klyunchev: В Гугъл обаче се срещат като различни термини: http://www.google.com/search?hl=en&newwindow=1&safe=off&q=ва... Не мога да не дам disagree в случая, тъй като може да е фатално различието в превода.
4 mins

agree  4leavedClover: Аз също обичам да питам специалисти, а не автори на речници. И аз намерих някои неща в Гугъл: http://www.irfca.org/faq/faq-jargon.html; http://www.heritagerailways.com/coachdb.html; http://www.patentstorm.us/patents/6105906/description.html; и т.н.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
retareder / rail brake


Explanation:
От четириезичен ж. п. речник. Освен това в четириезичния речник е дадено за горното вагонный замедлитель, което в Руско-български политехнически речник е преведено вагонозадържател.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-11-21 18:10:47 GMT)
--------------------------------------------------

Горният р.-б. речник казва за вагонозадържател: "спирачно устройство на жп. гърбица за намаляване на скоростта на вагоните или вагонетките, спускани по гърбицата"). Освен това в Гугъл намираме: Вагоните на всички членове на Спогодбата за международно железопътнопътническо съобщение (СМПС) и СМГС, които имат очертание по линията о-к-е (фиг. 1-6в), могат да преминават през гърбици при произволно положение на механизираната спирачка (вагонозадържател), вкл. работно положение.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2008-11-21 18:11:49 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Retarder_(railroad)

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-11-21 18:13:50 GMT)
--------------------------------------------------

Немското съответствие на retarder в Уикипедия (Gleisbremse: http://de.wikipedia.org/wiki/Gleisbremse) съответства на даденото в 4-езичния ж. п. речник.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2008-11-21 18:15:00 GMT)
--------------------------------------------------

http://209.85.129.132/search?q=cache:OO9pfRDnSlsJ:www.mt.gov...
... (път №/ коловоз №/ стрелка №/ вагонозадържател №/ вагоноизхвъргачка №/ изхв. на спирателни обувки №/ др.)...

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-11-21 18:15:57 GMT)
--------------------------------------------------

Горното е нормативен документ, който, явно, прави разлика между вагонозадържател и вагоноизхвъргачка .

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-11-21 18:19:44 GMT)
--------------------------------------------------

И последно: от Английско-български и българско-английски картинен речник, 2000, 28 000, 678 + 96 + 106 = 880 с. (на който съм редактор ЛОЛ) виждаме на стр. 360: 48 rail brake (retarder) - вагонозадържател.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-11-21 18:25:26 GMT)
--------------------------------------------------

А ето я и вагоноизхвъргачката: http://en.wikipedia.org/wiki/Derail_(railroad)

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2008-11-21 18:30:16 GMT)
--------------------------------------------------

Лингво 12: derailing block сбрасывающий башмак. Последното е преведено вагоноизхвъргачка в Руско-български политехнически речник.

klyunchev
Bulgaria
Local time: 20:39
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 40
Grading comment
You've hit the nail on the head. The legislation you cited is the document I am translating, and therefore a distinction needs to be made between "retarder" and "derailer"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Milena Simeonova: Не споря по въпроса за речниците; аз просто попитах хора, които това работят; вярвам, че те най-добре знаят дали двата термина са едно и също или не :)
12 mins
  -> Попитайте ги пак. Важно е.

disagree  4leavedClover: Толкова обстойно обяснение, че става чак съмнително! ЛОЛ ;)
3 hrs
  -> Вие по обема на обяснението ли съдите само?

agree  natasha stoyanova: carriage retarder (usually frictional)
1 day18 hrs
  -> Благодаря. Car reatreder също се среща.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 22, 2008 - Changes made by klyunchev:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search