destralers

English translation: sapper, trencher

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Catalan term or phrase:destralers
English translation:sapper, trencher
Entered by: Isabel Peralta

06:09 Jul 5, 2018
Catalan to English translations [PRO]
Tourism & Travel / Moros i Cristianos festival
Catalan term or phrase: destralers
Included in the list of those on the Cristianos side:

Here is the Catalan definition of 'destralers': En els batallons, soldat que és destinat principalment a desembarassar el pas en les marxes, per a la qual cosa porta pales, destrals i escodes o magalls.

A soldier who clears the passage for the other soldiers as they march, equipped with various tools.


Grup de Percussió del CO Les Talaies, Bandera de l’Associació Santa Marta, Artilleria Cristiana, Contrabandistes, Pirates Corsaris, **Destralers** , Llauradors, Almogàvers, Marinos, Caçadors, Voluntaris, Pescadors, Catalans i el Rei Cristià amb la seua escorta.
Lisa McCarthy
Spain
Local time: 03:22
sapper, trencher
Explanation:
I reached this through the translation of "destraler" into the Spanish term zapador, which is also a soldier that opens trenches and clears the way when marching. Zapador translates into sapper or trencher in English, and I think it makes sense here, with the Catalan translation and the rest of the list...

I hope this helps you.
Selected response from:

Isabel Peralta
Spain
Local time: 03:22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2sapper, trencher
Isabel Peralta


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sapper, trencher


Explanation:
I reached this through the translation of "destraler" into the Spanish term zapador, which is also a soldier that opens trenches and clears the way when marching. Zapador translates into sapper or trencher in English, and I think it makes sense here, with the Catalan translation and the rest of the list...

I hope this helps you.


    https://www.diccionaris.cat/?diccionario=79&empieza=empieza&palabra=destraler&imprimir=N
    Reference: http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=zapa...
Isabel Peralta
Spain
Local time: 03:22
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Tomàs White
3 hrs

agree  JohnMcDove: Better "axeman" in the context, but "sapper" would not seem incorrect to me. https://www.proz.com/kudoz/english/history/6535207-destraler...
9 hrs
  -> Thanks, John. Now I see this term has been published twice, and there is a lot more about it in the other trend. So thanks for giving your opinion to my comment here :) As axeman sounds to me as a serial killer I would've never decided on that myself :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search