KudoZ home » Catalan » Tech/Engineering

òfset, coixí.

Catalan translation: A favor d'utilizar termes normalitzats

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:18 Jan 22, 2003
Catalan to Catalan translations [PRO]
Tech/Engineering
Catalan term or phrase: òfset, coixí.
Context: premsa ¿òfset?

Són dos termes normalitzats, òfset per offset i coixí per mantilla.

Però voleu dir que és adequat utilitzar-los? Els tècnics entendran que "coixí" és mantilla, o se'n riuran de la traducció, per molta recerca terminològica que hi hagi darrera?

Salutacions,

maya
desdelaisla
Local time: 11:23
Catalan translation:A favor d'utilizar termes normalitzats
Explanation:
Hola Maya,

Jo, sens dubte, utilitzaria els termes normalitzats.

L'òfset queda claríssim. Pel que fa a "coixí" si et sembla que no ho entendran sempre tens l'opció d'escriure (mantilla) en cursiva al costat del primer "coixí". D'aquesta manera evites possibles dubtes i utilitzes els tecnicismes apropiats.

Evidentement, és només una opinió personal.

Molta sort!
Ariadna
Selected response from:

Ariadna Castillo González
Hong Kong
Local time: 18:23
Grading comment
Gràcies, Ariadna!!!
Jo també penso que és el que cal fer, i realment tens raó quan dius que si poso una vegada mantilla entre parèntesi, n'hi haurà prou per assegurar-ne la comprensió.

Merci!

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4A favor d'utilizar termes normalitzats
Ariadna Castillo González


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
A favor d'utilizar termes normalitzats


Explanation:
Hola Maya,

Jo, sens dubte, utilitzaria els termes normalitzats.

L'òfset queda claríssim. Pel que fa a "coixí" si et sembla que no ho entendran sempre tens l'opció d'escriure (mantilla) en cursiva al costat del primer "coixí". D'aquesta manera evites possibles dubtes i utilitzes els tecnicismes apropiats.

Evidentement, és només una opinió personal.

Molta sort!
Ariadna

Ariadna Castillo González
Hong Kong
Local time: 18:23
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 14
Grading comment
Gràcies, Ariadna!!!
Jo també penso que és el que cal fer, i realment tens raó quan dius que si poso una vegada mantilla entre parèntesi, n'hi haurà prou per assegurar-ne la comprensió.

Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search