KudoZ home » Catalan to English » Art/Literary

Som si la meva/meua mert/ment fo sa una T.V. sense color.

English translation: As if my mind was a TV with no colour

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:55 Feb 16, 2001
Catalan to English translations [Non-PRO]
Art/Literary
Catalan term or phrase: Som si la meva/meua mert/ment fo sa una T.V. sense color.
Love letter
Adalita
English translation:As if my mind was a TV with no colour
Explanation:
its me again. Reconsidering the phrase I might be wrong about my previous idea...

The above is a more literal translation.

actually I think he maybe means that his mind is lacking colour
he/she might be trying to say that he/her mind is kind of dull, lacking in joy, colour, life...

but with the full context in hand you will be able to decide what is really meant here.

Godd luck!
Selected response from:

Elisa Capelão
Local time: 12:37
Grading comment
Thank you so much. Most insightful
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naAs if my mind was a TV with no colour
Elisa Capelão
naAs if my mind was a black and white TV
Elisa Capelão
naAs if my mind were a black and white tv.Luis Crespo


  

Answers


5 hrs
As if my mind were a black and white tv.


Explanation:
good luck

Luis Crespo
Local time: 13:37
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
As if my mind was a black and white TV


Explanation:
meaning
he wishes his mind was like a black and white Tv..basic, simple, no imagination, what you see is what you get...something like that I guess...

Elisa Capelão
Local time: 12:37
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
As if my mind was a TV with no colour


Explanation:
its me again. Reconsidering the phrase I might be wrong about my previous idea...

The above is a more literal translation.

actually I think he maybe means that his mind is lacking colour
he/she might be trying to say that he/her mind is kind of dull, lacking in joy, colour, life...

but with the full context in hand you will be able to decide what is really meant here.

Godd luck!

Elisa Capelão
Local time: 12:37
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Grading comment
Thank you so much. Most insightful
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search