KudoZ home » Catalan to English » Bus/Financial

opa

English translation: take over bid (TOB)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Catalan term or phrase:OPA
English translation:take over bid (TOB)
Entered by: Berni Armstrong
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:35 Dec 23, 2001
Catalan to English translations [PRO]
Bus/Financial
Catalan term or phrase: opa
May be a typo???

"Una altra forma de penetració de les empreses estrangeres en el territori andorrà té lloc mitjançant estades curtes dels col·laboradors d'aquestes empreses que les aprofiten per executar un servei. Els casos, pel que se sent a dir, es multipliquen tant pel que fa a l'àmbit dels transports com en el de la instal·lació d'equipaments de tot tipus, també tenen lloc en l'àmbit dels serveis d'alt valor afegit i en les professions liberals.
Amb tot, està clar que el sistema actual posa Andorra al recer de les opa en les que podrien pensar sectors sencers d'activitats, com alguns temen."
Berni Armstrong
Local time: 23:18
takeover bid - TOB
Explanation:
Hi Berni,
that\'s a (public) takeover bid. You have many ways to say that in English. Look at what the Commission advices:

TOB: as an abbreviation.

-takeover bid
(not \"public takeover offer\")

-public purchase offer
-public takeover offer

All from the Commission glossary.

Espero haver-te ajudat! :)
Selected response from:

flaviofbg
Spain
Local time: 23:18
Grading comment
Thanks Flavio,

the lack of CAPITAL letters led me to believe it could be a typo.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1takeover bid - TOB
flaviofbg


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
takeover bid - TOB


Explanation:
Hi Berni,
that\'s a (public) takeover bid. You have many ways to say that in English. Look at what the Commission advices:

TOB: as an abbreviation.

-takeover bid
(not \"public takeover offer\")

-public purchase offer
-public takeover offer

All from the Commission glossary.

Espero haver-te ajudat! :)


    European Commission glossary
flaviofbg
Spain
Local time: 23:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 69
Grading comment
Thanks Flavio,

the lack of CAPITAL letters led me to believe it could be a typo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxJon Zuber: FYI, as you've prolly already guessed, it's "oferta pública d'adquisició".
1 hr
  -> Yes, thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search