KudoZ home » Catalan to English » Bus/Financial

La branca de vida o la laboral

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:10 Mar 1, 2002
Catalan to English translations [PRO]
Bus/Financial
Catalan term or phrase: La branca de vida o la laboral
Parlant d'ambits afectats pels atentats de l'onze de septembre: diu, "com ara l'aviacio, la construccio, el mon empresarial, la branca de vida o la laboral" -Ho entenc tot a part aquestes ultimes dues
JaynePJ
Advertisement


Summary of answers provided
5personal and professional lifescheibge
4 +1in everyday and working lifexxxAnneM
4life insurance and employment sectorsxxxPaul Roige
2the Health Industrie and the Workforce
swisstell


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
the Health Industrie and the Workforce


Explanation:
guessing quite a bit but as an "old Barcelonese" willing to give my input

swisstell
Italy
Local time: 16:56
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
in everyday and working life


Explanation:
This is the only thing I can come up with.
Sort!

xxxAnneM
Local time: 16:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 133

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxLia Fail: As an area/sector affected - aviation, construction, the business world, and (individual) private and professional/working lives
19 hrs
  -> very nicely put
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
life insurance and employment sectors


Explanation:
Hola. "Branca de vida" (in Spanish: "rama de vida" or "rama vida", that is, also, in Catalan/Spanish: "sector Vida) actually refers to the "branca/sector asseguranças de vida". See this ref. 1 (in Spanish again, sorry): "Las primas que más han crecido son las de la rama Diversos, que con un aumento del 363,2% respecto a 2000 se han convertido en la segunda división que más ingresos ha aportado, 352 millones de euros, sólo superada por las primas del seguro de automóviles, que han contabilizado 355 millones de euros, un 5,6% menos que el año pasado. También han caído los ingresos por la rama de Vida, un 1,6%, hasta 246 millones de euros, mientras que los de Multirriesgos han crecido un 9,3%, hasta 164 millones de euros". Salut i sort :-)




    Reference: http://www.expansiondirecto.es/edicion/noticia/0,2458,103720...
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 16:56
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 184
Login to enter a peer comment (or grade)

11 days   confidence: Answerer confidence 5/5
personal and professional life


Explanation:
it doesn't need to be so complicated or literal. this is your answer

scheibge
Local time: 16:56
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search