KudoZ home » Catalan to English » Bus/Financial

Segons correspongui a elecció de licitador

English translation: in the correct way/ appropriately, according to the bidder's choice

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:13 Oct 16, 2002
Catalan to English translations [PRO]
Bus/Financial
Catalan term or phrase: Segons correspongui a elecció de licitador
From a list of share options that shareholders will be able to take out.

"Segons correspongui a elecció de licitador"

I'm confused. "Depending on the bidder's choice, or what they are due? Or is something missing here, like a comma? Or am I simply too tired after 2,500 words of this garbage? ;-)
Berni Armstrong
Local time: 18:05
English translation:in the correct way/ appropriately, according to the bidder's choice
Explanation:
yes I feel a coma is missing after "correspongui"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-16 18:55:58 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

you are right, Berni, saludos or adeu to keep it catalan :-)
Selected response from:

JH Trads
United States
Local time: 11:05
Grading comment
Thanks Hugo, isn't it great that you can just bounce ideas off colleagues here ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1in the correct way/ appropriately, according to the bidder's choiceJH Trads


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
in the correct way/ appropriately, according to the bidder's choice


Explanation:
yes I feel a coma is missing after "correspongui"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-16 18:55:58 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

you are right, Berni, saludos or adeu to keep it catalan :-)

JH Trads
United States
Local time: 11:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 12
Grading comment
Thanks Hugo, isn't it great that you can just bounce ideas off colleagues here ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Riegger: right, sounds like legalese
17 mins
  -> thanks Maria :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search