KudoZ home » Catalan to English » Other

pregunta gramàtica

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:03 May 27, 2001
Catalan to English translations [Non-PRO]
Catalan term or phrase: pregunta gramàtica
How does "cria" fit gramatically into the following? I understand this as diffusion of the technology, breeding, and harness (redundant because harness is part of the technology, but that's another story). Am I right?


Tornem, doncs, als camells. En el seu excel·lent estudi sobre les possibles causes de l’abandó de la roda i l’adopció del camell com a medi de transport a l’Orient Mitjà i al Nord d’Àfrica, R. W. Bulliet (1975), fa un crític sumari del que controversialment es sap de l’aparició del camell al Nord d’Àfrica i al Sàhara. En bona part accepta la proposta de E. Demougeot (1960) sobre la difusió des de l’est del Nil del camell i de la tecnologia que l’acompanya, CRIA i estris de muntura o càrrega.
xxxJon Zuber
Advertisement


Summary of answers provided
nabreedingxxxPaul Roige
naraising young
Berni Armstrong


  

Answers


1 hr
raising young


Explanation:
Hi Jon,

I read this as the noun "young" (Conjunnt de fills d'un animal). Though the position here is a bit odd.

So I'd say:
"technology such as raising young, saddle mounts and load carrying harnesses."

Or something like that.

Hope this inspires...

Berni


    guesswork and the hiperdiccionari
Berni Armstrong
Local time: 18:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 528
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 mins
breeding


Explanation:
Your translation seems quite right to me. Ae, the harness bit could be redundant, but perhaps the author didn't see it as part of that technology or just wanted to make special mention to it. Anyway, breeding is good enough. Salut :-)

xxxPaul Roige
Spain
Local time: 18:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 184
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search