KudoZ home » Catalan to German » Bus/Financial

Fent ús del que om confereixen ....

German translation: In Anwendung dessen, ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:12 Jun 6, 2002
Catalan to German translations [PRO]
Bus/Financial
Catalan term or phrase: Fent ús del que om confereixen ....
Fent ús del que om confereixen el articles 100 i 106 del Reglament General de Recaptació, liquid el rec??rec de constranyiment del 20% de l'import del deute pendente i dict provisio de constrenyiment perque executivament es procedeixi contra el patrimoni o les garanties del deutor en cas que no es producxi l'ingrés en els terminis assenyalats a l'article 108 de l'e mentat reglament.

Mit der Bitte um Hilfe. Der ganze Satz macht mir zu schaffen.
Sabine Reichert
Germany
Local time: 21:56
German translation:In Anwendung dessen, ...
Explanation:
... was mir die Artikel 100 und 106 der allgemeinen Abgabenerhebungsordnung einräumen, rechne ich den Zwangszuschlag von 20 % des Betrags der ausstehenden Schuld an (liquido?, recárrec?) und ordne die Zwangsmaßnahme an (dicto?), um im Wege der Vollstreckung gegen das Vermögen oder die Sicherheiten des Schuldners in dem Fall vorzugehen, daß die Zahlung nicht in den Fristen erfolgt, die in Artikel 108 der genannten (de l’esmentat?) Ordnung erfolgt.

Oder so ähnlich, wenn ich die Typos falsch gedeutet habe.
Selected response from:

Detlef Eberwein
Spain
Local time: 21:56
Grading comment
Nochmals vielen Dank für deine schnelle Hilfe.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4In Anwendung dessen, ...Detlef Eberwein


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
In Anwendung dessen, ...


Explanation:
... was mir die Artikel 100 und 106 der allgemeinen Abgabenerhebungsordnung einräumen, rechne ich den Zwangszuschlag von 20 % des Betrags der ausstehenden Schuld an (liquido?, recárrec?) und ordne die Zwangsmaßnahme an (dicto?), um im Wege der Vollstreckung gegen das Vermögen oder die Sicherheiten des Schuldners in dem Fall vorzugehen, daß die Zahlung nicht in den Fristen erfolgt, die in Artikel 108 der genannten (de l’esmentat?) Ordnung erfolgt.

Oder so ähnlich, wenn ich die Typos falsch gedeutet habe.

Detlef Eberwein
Spain
Local time: 21:56
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 66
Grading comment
Nochmals vielen Dank für deine schnelle Hilfe.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search