providència

Spanish translation: Procedència.

01:52 Jan 28, 2004
Catalan to Spanish translations [Non-PRO]
Law/Patents
Catalan term or phrase: providència
caros colegas,
me gustaria saber la traducción de algunas palabras en catalán. Mi trabajo es de catalán para portugués, pero no comprendo algunas cosas. Me perdonen si voy a preguntar palavras simples en catalán, pero no encontro un sentido en portugués para ellas. A lo mejor en español las entienda e después pueda traduci-las à portugués. Me perdonen también pelos errores en español. Hace mucho tiempo que no lo pratico.

Agradezco toda la ayuda que puedan dar-me los colegas. Muchas gracias.

Mi duda en esta palabra catalana (está en un texto jurídico) es si quiere decir "providencia" o "procedencia". Es un proceso y la primera liña es "PROVIDÈNCIA: Andorra la Vella, el dia ..."
Ivana de Sousa Santos
Portugal
Local time: 12:51
Spanish translation:Procedència.
Explanation:
Por el contexto, es "procedència", no "providència".
Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 17 mins (2004-01-28 03:10:01 GMT)
--------------------------------------------------

Procedencia: Andorra la Vella. (Capital de Andorra, único país en el mundo cuyo idioma oficial es el catalán, por cierto). Visca!
Selected response from:

Juan Jacob
Mexico
Local time: 05:51
Grading comment
Gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3providencia
Cristina Navarro-Soto
5Providencia
Miquel Ferré Grau
4Procedència.
Juan Jacob
4procedencia
Beatriz Benítez


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
providència
Procedència.


Explanation:
Por el contexto, es "procedència", no "providència".
Suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 17 mins (2004-01-28 03:10:01 GMT)
--------------------------------------------------

Procedencia: Andorra la Vella. (Capital de Andorra, único país en el mundo cuyo idioma oficial es el catalán, por cierto). Visca!

Juan Jacob
Mexico
Local time: 05:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2
Grading comment
Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
providència
procedencia


Explanation:
La traducción al castellano es procedencia (y en algún caso remoto incluso "origen", pero tratándose de un texto legal, al término al que se refiere es "procedencia")

"providència
[s. XIV; del ll. providentia, íd.]
f 1 1 Mesura presa per endavant amb vista d'una necessitat futura o possible.
(definición del "Gran diccionari de la llengua catalana"

La traducción de la definición es ésta:
"providencia-procedencia:
medida tomada de antemano con vistas a una necesidad futura o posible


    Reference: http://www.grec.net/home/cel/dicc.htm
Beatriz Benítez
Spain
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
providencia


Explanation:
Definición del Diccionario Real de la Academia Española:
providencia: resolución judicial a la que no se exigen por la ley fundamentos y que decide cuestiones de trámite o peticiones accidentales y sencillas no sometidas a tramitación de mayor solemnidad.


Cristina Navarro-Soto
France
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  emili: Sí. Es la definición que pone Sevillana.
2 hrs

agree  Ana Fernandez
6 hrs

agree  Miquel Ferré Grau: Pero hay que ponerla en mayúscula "Providencia" o "PROVIDENCIA" (Es el uso judicial)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Providencia


Explanation:
Si se trata de una resolución judicial, estoy de acuerdo con Cristina, pero se debe poner en mayúscula la primera letra
o todas las letras "Providencia" o "PROVIDENCIA" (Todas las resoluciones judiciales se ponen en mayúscula: Propuesta de Providencia, Providencia, Auto, Sentencia...

En Catalán, "Providencia" se traduce por "Provisió". No obstante, en esta palabra concreta, el Catalán de Andorra parece ser que ha adoptado la forma Castellana "Providencia" catalizándola como "providència".

Lo que está claro es que si se trata de una resolución judicial, en castellano es "Providencia" = Resolución judicial de trámite, no como el Auto que es una resolución judicial razonada, por ejemplo) Eso te lo puedo asegurar porque trabajo en Justicia.

Diccionario Generalitat de Catalunya

ca provisió, f
es providencia
fr ordonnance


Resolució dictada per un jutge o per un tribunal per al tràmit d'un afer.

Un saludo

Miquel Ferré Grau
Spain
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 36
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search