KudoZ home » Catalan to Spanish » Other

donar-hi lloc

Spanish translation: no ha lugar / desestimar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Catalan term or phrase:donar-hi lloc
Spanish translation:no ha lugar / desestimar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:47 Nov 11, 2008
Catalan to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Other
Catalan term or phrase: donar-hi lloc
la mesura sol·licitada no sembla idònia, apareixent procedent, a criteri d'aquest Batlle, de no donar-hi lloc
smorales30
Local time: 02:58
no ha lugar / desestimar
Explanation:
Mi propuesta se refiere también al contexto sintáctico en que se encuentra la expresión, y no a la expresión tal y como está formulada en el "término de origen" del Kudoz.
Me parece que el problema aquí es que la construcción sintáctica del original es un poco enrevesada y quizá convendría simplificarla en la traducción. Sería algo así:

"la medida solicitada no parece idónea y según el criterio de este Juez resulta procedente que no haya lugar / desestimarla"
Selected response from:

Laura Calvo Valdivielso
Spain
Local time: 02:58
Grading comment
Gracias a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6no ha lugar / desestimar
Laura Calvo Valdivielso
4 +1aceptarla / darle trámite
José Alberto Ruiz Pérez
4no dar cabidaJudit_
4no ha lugar
Traducendo Co. Ltd


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
aceptarla / darle trámite


Explanation:
dos opciones.

suerte!

José Alberto Ruiz Pérez
Spain
Local time: 02:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Núria Bonet
35 mins
  -> gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no ha lugar


Explanation:
em sembla sea aixi.
es decir la medida solicitada no ha lugar o sea: no se aplicara

buenos días

Traducendo Co. Ltd
Malta
Local time: 02:58
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
no ha lugar / desestimar


Explanation:
Mi propuesta se refiere también al contexto sintáctico en que se encuentra la expresión, y no a la expresión tal y como está formulada en el "término de origen" del Kudoz.
Me parece que el problema aquí es que la construcción sintáctica del original es un poco enrevesada y quizá convendría simplificarla en la traducción. Sería algo así:

"la medida solicitada no parece idónea y según el criterio de este Juez resulta procedente que no haya lugar / desestimarla"

Laura Calvo Valdivielso
Spain
Local time: 02:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias a todos!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Darío: :-)
14 mins
  -> Gracias, Darío

agree  Joaquim Siles-Borràs
51 mins
  -> Gràcies, Joaquim

agree  clessidra: clessidra
2 hrs
  -> Muchas gracias, clessidra

agree  Etienne Muylle Wallace: desestimar SI, no ha lugar NO
4 hrs
  -> Moltes gràcies!

agree  Miquel Ferre
6 hrs
  -> Gràcies, Miquel

agree  Fortheringay: Efectivamente, la redacción del original deja bastante que desear...
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no dar cabida


Explanation:
NO donar-hi lloc puede traducirse por no dar cabida a algo.

Judit_
Spain
Native speaker of: Native in CatalanCatalan
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search