Apr 21, 2005 14:28
19 yrs ago
Chinese term
终止上市
Chinese to English
Bus/Financial
Accounting
本公司于2004年4月11日起终止上市,目前为公开发行公司。终止上市seems to contradict the last part of the sentence. Am I wrong or is this a typo?
Proposed translations
(English)
4 | The company has de-listed itself from the stock market | billychang |
4 | No contradiction | Edward LIU |
4 -1 | You are right. | Wenjer Leuschel (X) |
Proposed translations
32 mins
Chinese term (edited):
��ֹ����
Selected
The company has de-listed itself from the stock market
终止上市,Stopped being listed (traded) on the stock market
目前为公开发行公司- changed to 公开发行公司
I think it is talking about changing from a publicly traded company to 公开发行公司
目前为公开发行公司- changed to 公开发行公司
I think it is talking about changing from a publicly traded company to 公开发行公司
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for the clarification"
-1
11 mins
Chinese term (edited):
��ֹ����
You are right.
It is a contradiction.
Peer comment(s):
disagree |
billychang
: Please see my answer
20 mins
|
Thanks. I didn't know about the difference between being traded and publicly traded.
|
34 mins
Chinese term (edited):
��ֹ����
No contradiction
Some companies are delisted from primary stock markets, but they still has the eligibility for a public company as they can be relisted in the primary stock markets at a later stage or transfered to an OTC market.
Something went wrong...