GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:06 Sep 2, 2019 |
Chinese to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / finance | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Vladyslav Golovaty Ukraine Local time: 16:32 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | premium |
| ||
3 | surcharge |
|
surcharge Explanation: 没找到关于“溢金”的解释。不过根据上下文判断,它和“罚金”、“顶手费”在一起,则说明它可能也是一种非正常的、有一点潜规则性质的“额外费用”。 我不太认同用“premium”。这个词通常用于正面、合法、有一定规则的交易,不是像“罚金”这种含有很大人为因素的费用。 -------------------------------------------------- Note added at 252 days (2020-05-12 04:36:21 GMT) -------------------------------------------------- https://www.investopedia.com/terms/s/surcharge.asp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
premium Explanation: like 赎债溢金 redemption premium premiums, top fees -------------------------------------------------- Note added at 269 days (2020-05-28 16:54:16 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Thank you very much, Katherine! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.