GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:45 Dec 25, 2003 |
Chinese to English translations [Non-PRO] / 言語 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Denyce Seow Singapore Local time: 13:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | 英才 |
|
英才 Explanation: 名人 = famous person 名字 = name Famous people need to have a name too, eh?? :) 名人 and 名字 are seperate entities here. Whether this person is writing under a pen name or an orginal name does not not have anything to do with whether he is famous. Therefore, I think there is no redundancy here. 英才 = genius You're right! It is possible that this 英才 is not the name of a person. In literature, one plays with language and you say 他的名字是魔鬼 (He's evil), 你的名字是太阳 (You are my sunshine). But we can't be sure whether it is used as the NAME of this 名人 or simply as a description for him. You might like to grasp a feel of the author's writing style and judge from there. Merry X'mas!! :) |
| |
Grading comment
| ||