1 通透 2 色彩倾向 3 油润 4 空气感 5 暗光

20:08 Apr 14, 2016
Chinese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Photography/Imaging (& Graphic Arts) / 攝影高手,請幫幫忙~
Chinese term or phrase: 1 通透 2 色彩倾向 3 油润 4 空气感 5 暗光
Translating a bit of marketing that includes some photography-related text. Is anyone familiar with these ideas? I can guess based on some cursory Wiki/Google/research, but I'd rather hear confirmation from someone who has used these terms as a photographer.

1 通透 Transparency
2 色彩倾向 Color tendency
3 油润 Oil effects
4 空气感 Airiness
5 暗光 Vignetting

Thanks in advance : - )
alexgochenour
United States
Local time: 20:52


Summary of answers provided
41 Effect 2 Color Balance 3 Pop 4 Soft Color 5 Low Key
Jason Cochrane
Summary of reference entries provided
色彩倾向
tanglsus

  

Answers


5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
1 Effect 2 Color Balance 3 Pop 4 Soft Color 5 Low Key


Explanation:
1) While 通透 can more generally mean 'lighting', it is used in photography for the overall look & feel of a photo. Think snapchat filters. (Autumn colors, dusty outdoors, halo portrait, etc.)
http://photo.poco.cn/special_topic/topic_id-19900.html

2) 色彩倾向 has to do with the overall color of your shot. This is generally adjusted by setting the color temperature or type of lighting used. True color can be achieved by matching against a perfectly white object, or false color can be used for effect.
http://www.wenphoto.com/question/10756

3) 油润 is a tricky one, since it's not well defined even in Chinese. However, it's basically about making the photo 'pop' and bringing out the subject. Since it also means 'oily', you can sometimes find pun images on forums where something wet or oily (like food) is taken in closeup and saturated with lots of boke to make it pop and saying it's got lots of 通透.
http://www.517huwai.com/thread/1758

4) 空气感 can be many things but generally involves using soft atmospheric lighting to mute colors as they recede into the distance.
https://www.douban.com/note/186308426/

5) 暗光 is a technique where dark and low-light images are shot on purpose to highlight outlines and silhouettes or to achieve a dramatic effect. The technique is known as 'low key' photography.
https://www.amazon.cn/图书/dp/B00J2MOF8A

Jason Cochrane
Ireland
Local time: 01:52
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DanishDanish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 days
Reference: 色彩倾向

Reference information:
色彩倾向就是色相,物体的固有色,搜索比如说血是红的,香蕉是黄的,通俗了说就是指平常我们所看到的东西是什么颜色的;没有绝对的冷暖,只有相对的冷暖,比如说黄比蓝暖,但是黄如果和红比就是冷了,物体的暗部要虚所以要加衬布的固有色这样就能把冷暖拉近减弱对比所以就虚了,同样物体在衬布上的投影也得加入物体的颜色,但是要保证投影的色相必需和衬布一样,意思就是衬布上的投影颜色再中都不可能是黑,因为是这个布的投影。物体亮部体现的是物体的固有色,要充分运用颜色的冷暖对比来使画面达到你想要的效果,这是色彩里面很高深的一个部分,把冷暖用好就很牛

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2016-04-19 03:48:08 GMT)
--------------------------------------------------

暗光 Hue dimmer
http://www2.meethue.com/en-us/productdetail/philips-hue-dimm...

供参考

Example sentence(s):
  • https://en.wikipedia.org/wiki/Hue
tanglsus
United States
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search