06:33 Oct 9, 2004 |
Chinese to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ray Luo United Kingdom Local time: 10:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | When Heaven is about to place a great responsibility on a great man... |
| ||
5 +1 | So it is that whenever Heaven invests a person with ... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
1古人云:天将降大任于斯人也,必先苦其心智,劳其筋骨,空乏其身 When Heaven is about to place a great responsibility on a great man... Explanation: 借花献佛: 天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能。 When Heaven is about to place a great responsibility on a great man, it always first frustrates his spirit and will, exhausts his muscles and bones, exposes him to starvation and poverty, harasses him by troubles and setbacks so as to stimulate his spirit, toughen his nature and enhance his abilities. Reference: http://www.hjenglish.com/doc/trans/108_1856.htm |
| |
Grading comment
| ||