https://www.proz.com/kudoz/chinese-to-english/business-commerce-general/2564780-%E9%82%AE%E7%94%B5%E9%83%A8%E5%A4%A9%E6%B4%A5%E7%94%B5%E8%AF%9D%E8%AE%BE%E5%A4%87%E5%8E%82.html

邮电部天津电话设备厂

English translation: Ministry of Post and Telecommunications Tianjin Telephone Equipment Factory

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:邮电部天津电话设备厂
English translation:Ministry of Post and Telecommunications Tianjin Telephone Equipment Factory
Entered by: Joyce Curran

07:23 Apr 29, 2008
Chinese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Chinese term or phrase: 邮电部天津电话设备厂
请问: 应该是“Ministry of Post and Telecommunications Tianjin Telephone Equipment Company",
还是”Ministry of Post and Telecommunications Tianjin Telephone Equipment Factory",
还是有明确的已经注册的英文,名?
Joyce Curran
Local time: 08:56
Ministry of Post and Telecommunications Tianjin Telephone Equipment Factory
Explanation:
you can refer to its website --
http://www.tj-zt.com/

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-29 08:25:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

It's really pleasant if it really helped you. :)
Selected response from:

oxfordberry
Local time: 15:56
Grading comment
Thank you, that really helped me!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1Ministry of Post and Telecommunications Tianjin Telephone Equipment Factory
oxfordberry


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Ministry of Post and Telecommunications Tianjin Telephone Equipment Factory


Explanation:
you can refer to its website --
http://www.tj-zt.com/

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-29 08:25:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

It's really pleasant if it really helped you. :)

oxfordberry
Local time: 15:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you, that really helped me!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Adsion Liu: The second part is obviously OK but "Ministry of Post and Telecommunications" is not good to be simply put before, which is not adaptable enough to English syntax...
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: