Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:58 Nov 12, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Chinese to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Chinese term or phrase:降低计划
降低计划 and 减少计划 appear a few times in my document (employee survey responses). Some examples are:
The projected targets are set too high and need to be lowered to be more realistic. This is probablly what is meant by the author. As a translator, we should often point out to the client the errors of the original texts and ask for clarification before proceeding to the translation. If the errors are made purposefully, then the translation should be faithful enough to reflect those errors. We should live in the ground reality that many people may not have sufficient proficiency even in the mother tongue.
It's necessary to know something about this survey to be able to translate the term appropriately. I assume they are trying to check employee satisfaction but what do the employees do? I can only guess it means "lower targets or objectives," meaning the targets that employees are expected to achieve.