GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:39 Aug 13, 2006 |
Chinese to English translations [Non-PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy / Grammatikalische Analyse (Grammatical Analysis) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: franksf | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | What about 虽然A, 但是B |
|
What about 虽然A, 但是B Explanation: It occurs to me that a more customary way is: 虽然還沒有結婚的人很想結婚,但是很多結了婚的人,以為還是不結婚好些。In Chinese, both 虽然 and 但是 are needed to say what in English would be "although" or "even though" or "though": Although the yet-to-be-married people badly want to get married a lot of the married people think that they would be better off unmarried. The single "although" functions for 虽然A, 但是B. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.