Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:38 Apr 1, 2007
Chinese to English translations [PRO] Marketing - Finance (general) / web page instructions
This character (惇, meaning honest/honesty in the classical language) is rarely used in modern Chinese. Sounds like 申字95 is some kind of gov regulation. And this "惇" (or something more accuartely put) defines the field/area of content. e.g 刑申字