credit or debit

English translation: 贷记或借记

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:credit or debit
English translation:贷记或借记
Entered by: Wenjer Leuschel (X)

13:46 Jul 4, 2008
Chinese to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Chinese term or phrase: credit or debit
根據我的衣食父母給我的辭彙表,這個片語翻譯為"借項或貸項",但是我感覺有些不妥,想參考大家意見。你覺得這樣的翻法行嗎?

如果不行,應該怎樣翻譯?謝謝。

翻譯的目標讀者為台灣讀者。原文為:

Credits or debits to your account will be posted in the next business day.
Robert Xiao
United States
Local time: 07:25
借记或贷记
Explanation:
综合以上解说,我猜想,在中国的会计簿记词汇里,credit非常可能称为“借记”,而debit非常可能称为“贷记”。

在台湾则一般称为“借项或贷项”。


--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2008-07-04 18:10:30 GMT)
--------------------------------------------------

修正:查了一下,发现复式簿记采取的观点正好相反:credit视为“贷入”,所以是“贷项”;debit视为“借出”,所以是“借项”。

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2008-07-04 18:20:19 GMT)
--------------------------------------------------

我在上面的解说里采取“借入/贷出”的观点,所以把这两词倒反说了。其实,复式记账时,+/- 用来表示credit和debit,不容易搞错:财务资源从哪里来,记账时那里就用 - (debit);财务资源到哪里去,记账时那里就用 + (credit)。
Selected response from:

Wenjer Leuschel (X)
Taiwan
Local time: 22:25
Grading comment
謝謝您的詳細說明
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4信用或借记
Matt Flynn
4借记或贷记
Wenjer Leuschel (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
信用或借记


Explanation:
信用 refers to credit, generally
借记 refers to debit, generally

Matt Flynn
Local time: 10:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
借记或贷记


Language variant: 借项或贷项

Explanation:
综合以上解说,我猜想,在中国的会计簿记词汇里,credit非常可能称为“借记”,而debit非常可能称为“贷记”。

在台湾则一般称为“借项或贷项”。


--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2008-07-04 18:10:30 GMT)
--------------------------------------------------

修正:查了一下,发现复式簿记采取的观点正好相反:credit视为“贷入”,所以是“贷项”;debit视为“借出”,所以是“借项”。

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2008-07-04 18:20:19 GMT)
--------------------------------------------------

我在上面的解说里采取“借入/贷出”的观点,所以把这两词倒反说了。其实,复式记账时,+/- 用来表示credit和debit,不容易搞错:财务资源从哪里来,记账时那里就用 - (debit);财务资源到哪里去,记账时那里就用 + (credit)。

Wenjer Leuschel (X)
Taiwan
Local time: 22:25
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 34
Grading comment
謝謝您的詳細說明
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search