Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Chinese to English translations [PRO] Social Sciences - Law (general)
Chinese term or phrase:赘夫
赘夫以妻之住所为住所。This is part of the civil law of Taiwan. Of course we all know that 赘夫 is a husband who goes to live in his wife's house instead of the other way around. But can we give 赘夫 a reasonable translation instead of explanation?