English translation: Such an (this) arrangement shall not be (is not) effective against any third party
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:30 Aug 2, 2006
Chinese to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general)
Chinese term or phrase:某安排不具有对抗第三人的法律效力
what does it mean by "对抗第三人"?
How to express it clearly?