Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Here "scene" is pretty much referring to the specific spot(现场 or 地点) where the crime is committed. If the context of 地 here implies a larger area rather than the specific spot, terms like "location", "place","area", or "region" might be considered.
(Adding to my previous answer)
Joseph Du Canada Local time: 07:02 Native speaker of: Chinese PRO pts in pair: 4
Explanation: This is a Latin legal term, which is also commonly used in English legal documents to denote "the place where the crime is committed." However, I think the Chinese term 案發地 is a bit ambiguous as it could also mean the place where the suspect is spotted and caught.