Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:46 Feb 22, 2008
Chinese to English translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research
Now I see. 文具、皮件、金飾 (stationery, leather goods, gold ornaments) are all product categories with 幾米-motif designs, so "3C展品" right following them should also be a product category with such designs. Therefore, 3C展品 is better modified to 3C产品. It's a typo.
3C展品 here refers to 3C product accessories/peripherals, such protective cases, post-its, pendants, with some kind of popular motif (幾米 in this context) in their design. They usually don't belong to the product's core functions, but are mostly decorative.