English translation: According the fundectomy (to the nipple)...全句翻译见Explanation
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:54 Dec 3, 2010
Chinese to English translations [PRO] Medical - Medical (general)
You may be right in some respects. However, the term "invasion" usually implies "malignancy" of neoplasms or carcinomas but the Chinese source text does not explicitly say that the neoplasm or carcinoma is benign or malignant.
事实上，根据癌细胞的特性，癌细胞“累及”身体其他组织或器官就是癌细胞侵入其他组织或器官，如果google一下就会发现，只要是形容cancer/tumor cell扩张到其他组织器官都是用"invade"。A fix expression in medical. You can't just translate the literal meaning of the source language but need to follow the rules of target lanuage.