04:58 Mar 29, 2002 |
Chinese to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Donglai Lou (X) China Local time: 22:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | department of the year or employee of the month |
| ||
5 | 最佳科室-the best classroom,优秀员工 good employees |
| ||
4 | Best Office(s), Employee Excellence Award Winner(s) |
|
Best Office(s), Employee Excellence Award Winner(s) Explanation: 科室通常译为Administrative Office or technical office. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
department of the year or employee of the month Explanation: 我的建议是:在英文中很少用 Best department 等表达来形容最佳奖项,而更多地用 "获奖对象(e.g. employee or office)" + of "评奖周期"。 有时大陆译员在翻译时,用best等形容词来赘述。仅供参考 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
最佳科室-the best classroom,优秀员工 good employees Explanation: Actually it's 教室, it seldom use 科室. means "classroom". 最佳 means "the best". 最-best.佳-good 优秀-very good, good is 良好.好-good 优良 means the same as 优秀. 员工-employee |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.