# 负重变化率

## English translation: percentage change due to load

#### Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
 Chinese term or phrase: 负重变化率 English translation: percentage change due to load Entered by:

 08:33 Feb 20, 2009
Chinese to English translations [PRO]
Science - Other
 Chinese term or phrase: 负重变化率 产品正面朝下置放于一平整玻璃上，再放上一块玻璃。测量平板玻璃下表面至桌面的高度。然后在玻璃中心放上X公斤法码，一分钟内再次测量上述高度。 用负重前所测高度与负重后所测高度的差值，除以负重前所测高度的百分比，既为负重变化率。
 Local time: 09:00
Selected response from:

karcsy
Local time: 16:00
 Thank you, karcsy!2 KudoZ points were awarded for this answer

 karcsy
Summary of reference entries provided
"Percentage change under load" should be fine.ysun

Discussion entries: 13

4 hrs   confidence:

Explanation:

here: 负重变化率=因负重而产/发生的变化比率
thus: 负重变化率=variance ratio/change rate upon load(ing), or due to load(ing) for the second part of expression; or briefer, upon-load variance ratio, etc.

For your reference. Are you translating text extract from the link below?
http://members.wto.org/crnattachments/2009/tbt/chn/09_0195_0...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-02-20 15:08:11 GMT)
--------------------------------------------------

percentage change sounds much nicer:-)
Thanks for karcsy's information, but I insist that, variance/change ratio/rate matches better this context... more accurate, height/distance (between xxx and xxx) variance/change ration

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2009-02-20 21:40:20 GMT)
--------------------------------------------------

rate of change [数]

 1 hr
-> Thank you, but could you please argue your comment to convince, Karcsy? We are here only to help, not to act up Karcsy:-) I commented on your answer with NEUTRAL, only mean to discuss...

agree  Mickey2000: I agree, especially to "due to/upon load(ing)", variance ratio, change rate, rate of change, percentage change, are all OK in this context
 8 hrs
-> I appreciate, Mickey!

1 hr   confidence: peer agreement (net): +1

Explanation:

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2009-02-20 14:56:20 GMT)
--------------------------------------------------

percentage change == 百分变化率;变化率
pls. check the formula for percentage change at
http://en.wikipedia.org/wiki/Percent_change

chemyq.com/xz/xz3/20851dvqqr.htm - 16k - Cached - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-02-20 15:40:22 GMT)
--------------------------------------------------

more sample sentences...

www.tw.sgs.com/zh_tw/ind_test_item_list.pdf - Similar pages

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2009-02-21 04:49:20 GMT)
--------------------------------------------------

e.g. 负重前所测高度 = 5 cm

(5cm - 2 cm)/ 5 cm X 100% = 60%

the cm unit of measurement will be cancelled out.

If 变化率 rate of change accdg to Adsion Liu is correct, rate is expressed in distance over time, e.g. km/hr (KPH), meter per second, etc. (not suitable to the above formula)

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2009-02-21 04:59:21 GMT)
--------------------------------------------------

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-02-21 09:45:02 GMT)
--------------------------------------------------

I got to choice for the term:

(1) ysun's suggestion : "Percentage change in dimension under load"

(2) percentage change due to load

 karcsyLocal time: 16:00Native speaker of: ChinesePRO pts in category: 76
 Thank you, karcsy!

agree
 2 hrs
->  感恩！

disagree  Adsion: It's not really referred to the change of load, but the change is due to the load(ing)...
 3 hrs
-> Perhaps....Nevertheless, 感恩！

agree  ysun: "Percentage change in dimension under load"
 8 hrs
-> 感恩！您的翻译更准确。

neutral  ILT: percentage change is plausibly OK, though it's not the "percentage" who changes neither change "OF LOAD", since the "变化率" is not actually about load, but about the ratio, rate or percentage of 负重前所测高度与负重后所测高度的差值/负重前所测高度的百分比...
 11 hrs
-> Perhaps....Nevertheless, 感恩！

 1 day7 hrs peer agreement (net): +1
Reference: "Percentage change under load" should be fine.

Reference information:

Measure of the ability of rigid plastics to withstand permanent deformation and the ability of nonrigid plastics to return to original shape after deformation. Standard test methods for determining both types of deformation under load are given in ASTM D-621. For rigid plastics, deformation (which can be flow or flow and shrinkage) is re-ported as % change in height of specimen after 24 hours under a specified load. For nonrigid plastics, results are reported as % change in height after 3 hours under load and Recovery in the 1-1/2 hour period following removal of the load. Recovery is % increase in height calculated on basis of original height.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2009-02-21 15:55:35 GMT)
--------------------------------------------------

You can use "percentage change in height of specimen under load", if you want to avoid any possible misunderstanding.

Reference: http://www.instron.us/wa/resourcecenter/glossaryterm.aspx?ID...
 ysunUnited StatesNative speaker of: ChinesePRO pts in category: 44

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Adsion: Yes, this seems also handsome to me...I have only tried to descirbe more exactly this defination (the name I mean), though I insist that percentage should be avoided in the description, as we should naturaly put a "percentage" into the explanation.
 12 hrs
-> Thank you!

 Mar 14, 2009 - Changes made by karcsy: Edited KOG entry karcsy's old entry - "负重变化率" » "percentage change due to load" Mar 1, 2009 - Changes made by karcsy: Created KOG entry KudoZ term » KOG term

#### KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

P.O. Box 903
Syracuse, NY 13201
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624

English

### Select a language

Term search
• All of ProZ.com
• Term search
• Jobs
• Forums
• Multiple search